Postin tiedote naurattaisi, jos ei itkettäisi. Paljon mutkikkaammin ei voisi järjestää ja esittää eri postilajien jakoa.
Sanomalehti jaetaan tuttuun tapaan, mutta sen mukana voi olla myös "osa päiväpostia". "Postilähetys" tulee jonain "alueellisena vuoropäiväjakeluna". "Lähetyksiä" jaetaan seitsemänä päivänä, tosin ei kaikkia "tuotteita". "Yhteispalvelulähetykset" eli "postimerkilliset lähetykset" jaetaan postilain mukaisesti, ja laki oletetaan tutuksi.
Pisteenä i:n päällä on 14 pallon havainnollistus pikkukuvineen ja värikoodeineen.
Tiedote jatkuu vielä kuvan alla. Siellä sotkuun vedetään mukaan hiilidioksiidipäästöt, Pariisin ilmastosopimuksen 1,5 asteen tavoitteet ja pohjoismaiset jakelumallit. Sillä lailla.
Oikein hyvää ystävänpäivää
Jokavuotinen muistutus: runebergintorttu
Leivonnaisten ja muiden ruokalajien nimet kirjoitetaan pienellä ja yhteen, vaikka alkuosana olisi paikan tai henkilön nimi.
runebergintorttu
bostonkakku
janssoninkiusaus
napoleoninleivos
nizzansalaatti
pariisinperunat
ranskanleipä
waldorfinsalaatti
wieninleike
worcestershirenkastike
Vink, vink, kovapäiset keskusliikkeet.
runebergintorttu
bostonkakku
janssoninkiusaus
napoleoninleivos
nizzansalaatti
pariisinperunat
ranskanleipä
waldorfinsalaatti
wieninleike
worcestershirenkastike
Vink, vink, kovapäiset keskusliikkeet.
Tarkistaa tarkoittaa ’nostaa’
Kielipoliisin joulukiireet :)
Kuka sanoo, ettei teknologiamainos voisi olla myös oikein kirjoitettu?
Ylessä, Kelassa, Akavassa, mutta atk:ssa, dna:ssa, SAK:ssa
Ylen vaikeita yhdyssanoja
Yle huoltaa kieltä ansiokkaasti, joten merkinnöissä ei yleensä ole huomatettavaa. Kaksi merkintävirhettä yhdyssanoissa kuitenkin toistuu.
Kuvan ilmauksessa "juna-lento -vuoro" on turha välilyönti ja yhdysmerkki. Suositeltava kirjoitusasu on juna-lentovuoro, ja mahdollinen on myös asu juna–lento-vuoro, jossa ensimmäinen viiva on pitkä ja jälkimmäinen lyhyt. Välilyöntejä ei ole kummassakaan ilmauksessa.
Toinen tyypillinen merkintävirhe koskee maantieteellisiä nimiä, joiden turhaa yhdysmerkkiä olen jo aiemmin kommentoinut.
Kuvan ilmauksessa "juna-lento -vuoro" on turha välilyönti ja yhdysmerkki. Suositeltava kirjoitusasu on juna-lentovuoro, ja mahdollinen on myös asu juna–lento-vuoro, jossa ensimmäinen viiva on pitkä ja jälkimmäinen lyhyt. Välilyöntejä ei ole kummassakaan ilmauksessa.
Toinen tyypillinen merkintävirhe koskee maantieteellisiä nimiä, joiden turhaa yhdysmerkkiä olen jo aiemmin kommentoinut.
Viikon sana on käyttöohjeet.
Ostin pesukoneen valmiiksi asennettuna.
Pesukoneen mukana tuli melkoinen pinkka paperia. Laidasta laitaan kirjoitettuja sivuja nivaskassa oli 156. Tästä määrästä viisi sivua oli suomea. Suomalaista kuluttajaa koski siis 3 prosenttia paperipaketista.
Ohjeet hukkuvat kieliversioihin ja monenmoisiin lisälehtiin. Käyttäjä kuormittuu turhaan – itsekin jaksoin perehtyä tekstipinoon vasta viikon kuluttua.
Ohjepaketin käytettävyys on huono. Pankaa parantaen: vähemmän on enemmän.
Istu ja pala: ”e-Chat palvelu” ikäihmisille
Pitäisikö itkeä eli nauraa? Ikäihmisten verkkopalvelu on nimetty "e-Chat palveluksi". Vieläpä muinaismuisto pikku-e keikkuu chat-vierassanan edessä. Eihän "chatia" käytetä suomessa muusta kuin verkkojuttelusta.
Nimi on siinä määrin kolho tekele, että tuskin edes maksaa vaivaa huomauttaa turhasta isosta kirjaimesta ja puuttuvasta yhdysmerkistä.
Menkää nyt kaikki e-Verkkosivuille e-Juttelemaan.
Nimi on siinä määrin kolho tekele, että tuskin edes maksaa vaivaa huomauttaa turhasta isosta kirjaimesta ja puuttuvasta yhdysmerkistä.
Menkää nyt kaikki e-Verkkosivuille e-Juttelemaan.