Viime viikolla Sofiassa paljastui tiedoissani musta aukko: en ole tullut koskaan opiskelleeksi kyrillisiä kirjaimia. Jos vieras kieli vaikeuttaa asioimista, niin outo kirjaimisto on varsinainen käytettävyyspulma. Vierailu korjasi myös muutamia virheellisiä käsityksiä: 1) Vaikka meillä usein kyrillisiä kirjaimia kutsutaan venäläisiksi, ne ovat alkuaan bulgarialaisia. Aakkoset kehitettiin 800-luvulla nykybulgarian edeltäjän muinaiskirkkoslaavin tarpeisiin; aakkosten nimi tulee tuohon aikaan eläneestä Pyhästä Kyrilloksesta, joka osallistui kehitystyöhön. 2) Virheellisesti kuvittelin myös, että kreikkalainen kirjaimisto olisi varsin lähellä kyrillistä. Ei ole, vaikka Kyrillos olikin kotoisin Thessalonikista ja kirjaimisto on kehitetty kreikkalaisista aakkosista – niin on latinalainenkin kirjaimisto. 3) Olettaa olisi voinut, että pääkaupungin keskustassa kyltit ovat sekä kyrillisin että latinalaisin kirjaimin. Väärin. Ensi viikolla vuorossa onkin Pietarin-matka ja innokas kyrillisten kirjainten opiskelu. – Lopuksi vielä visailukysymys: Yksi suomalainen kaupunki kirjoitetaan samalla tavalla latinalaisin ja kyrillisin kirjaimin? Mikä?