Yksityinen kielitoimisto

  • Services
  • Resources
  • Publications
  • Conferences
  • About
You are here: Home / Archives for In English

The word of the week is the Language Police razor.

21.5.2016

I’m sick and tired of unnecessary abstractions. Why do we say that “man is greedy”, when we’re talking about ourselves? “The media reports” in plain language means “I saw something about this in the morning paper.” On TV panels, talking heads keep claiming that social media is all about hate speech, but they’re obsessed with the comment sections of tabloids. And all too often in a newspaper story the “many” who demand something are the writer and two of his friends.

Administrative language is often a jungle of abstract processes and measures, and it’s difficult to figure out which real world issues they really refer to. A dental clinic is “oral health care”, courses are “skills development”, and a playschool is “early childhood education service”. With this approach, everything melts and blends: authors, children, patients, athletes, artists, choirs, students and seniors will dissolve into multi-service centers. Planners can easily cut, reduce, transfer and “rightsize” on paper, because the decisions don’t directly affect people, only “service delivery.”

Let’s keep our language close to the real world. The Language Police razor* cuts away unnecessary abstraction and generalization.

* As with Occam’s more famous blade, the main principle of the razor is that we should always choose the simplest representation available.

Filed Under: In English, Word of the Week

The word of the week is SomeTime 2016.

16.5.2016

SomeTime is an open, self-organized event that brings active Finnish social media users together to brainstorm new ideas, tools and uses. SomeTime began in 2010, and each year it draws two to three hundred participants, both in person and online. This year, SomeTime was held at Tampere University of Technology, right next to my office. So it was a great opportunity to go and feel the atmosphere, which you can’t experience fully through remote access.

The highlight of the morning was Jari Jussila’s presentation about the measurement of emotions in the digital environment. Jussila’s group aims to understand the user’s emotional path in, for example, an online store. What brings a sense of control, enthusiasm? What generates positivity or negativity? And what kind of feelings are likely to get retweeted on Twitter? On the basis of a small amount of research, it would seem that the tweets containing amazement and joy spread most effectively.

After Jussila, Jaana-Piia Mäkiniemi examined feelings in the world of teaching under the title ”Technology in education – enthusiasm or irritation?” Especially during busy periods, schools should not simply thrust new technology onto teachers, because schools typically lack the necessary technical or other support. With careful preparation, however, new technology can reduce teacher’s stress by updating teaching methods and thus avoiding frustration.

The afternoon was reserved for workshops. There were presentations about schools in the future, online parenthood, Periscope, Buffer, and OneNote, which I’m taking full advantage of thanks to Outi Lammi’s recommendation.

Filed Under: In English, Word of the Week

The word of the week is digital literacy.

9.5.2016

Young people online: digital natives, or digitally naive? Two Israeli researchers who’ve analyzed digital literacy believe it has five components: photo-visual skill, reproduction skill, hyperlinking skill, informational skill, and socio-emotional skill. Photo-visual skill deals with the understanding of visual cues. Reproduction skill helps a person create something new out of existing material. Hyperlink skills construct meaning from independent, non-linear chunks of information. Informational skill helps evaluate sources critically, and socio-emotional skill makes it possible to connect via social networks.

The researchers measured these skills in high schoolers, university students, and adults. The younger people were better at visual interpretation and hyperlinking; the adults were stronger in reproduction and informational skills. As for socio-emotional skill, the results were contradictory and need further study.

These five components help answer the question of whether, in the digital world, people are natives or naive. It turns out that, whether young or old, we are both.

Filed Under: In English, Word of the Week

The word of the week is The Jargon Contest 2016.

2.5.2016

Once again it’s time to hunt down the jargon of the year. In the past twelve months, have you spotted an official document that made you gasp, laugh, or groan? Was there a government resolution you could understand only with a dictionary? Did some bureaucrat force you to wrestle with a badly-chosen neologism? Here’s your chance to fight back: send your suggestions for jargon of the year, along with your name or a pseudonym. Deadline is the end of May. You can submit your nominees via Twitter, Facebook or by e-mail to info@yksityinenkielitoimisto.net. From the nominees, we’ll select three to five finalists. On June 9th, participants at the Finnish Consulting Group’s annual forum will choose the winner. This playful contest is meant to focus attention on public sector language in general, not to bully the individual author who’s struggling with officialese. It’s going to be a tough competition–this has been a good year for gobbledygook!

Filed Under: In English, Word of the Week

The word of the week is social media voice.

25.4.2016

Public officials need to be personally present in social media, using everyday language and responding quickly to the messages they receive. Doing so actually makes it easier for them to connect with the public—and for the public to connect with them.

Social media also changes the tone of communication. When officials and experts are in direct contact with the public, it’s hard to hide behind a wall of jargon. You have to learn to speak plainly.

Twitter in particular is a great tool that demands concise, accessible language. It’s well-suited to public dialogue and helps develop communication skill. Spokespersons learn quickly that truly following a conversation is as important a form of participation as tweeting. Indeed, tweets sent to or about the organization can offer quieter but more useful signals than the noisy stream of traditional media.

A public body may have an official online voice, but public officials can’t outsource their online presence: they need to speak in their own social media voice.

Filed Under: In English, Word of the Week

The word of the week is expert blog.

11.4.2016

Last week in my course on the Expert in the Digital Reality we talked about blogs. For an expert, a blog is a natural social media channel, because writing is usually his main work. So you might think it wouldn’t take much to expand his publishing activities into the online world. However, obstacles exist. Maintaining a blog requires commitment: new entries should appear at least once every couple of weeks. How do you find time to develop ideas and compose posts along with your current work? The best solution is to choose a theme for which topics and posts will emerge as by-products of your work. However, don’t limit your freedom too much; you may later want a wider range of expression. And here’s another challenge: what can you write about if you’re the representative of an organization? Keep in mind that a blog post resembles a newspaper column: it deals with current issues and requires a personal tone. At the same time, a disclaimer can enlighten the ignorant, as one research blog does: “Our bloggers tackle current topics and hope for dialogue. The views expressed do not necessarily reflect the organization’s official position.” A clear, even a strong perspective can invite readers to participate in the discussion. So, experts should start blogging boldly with their own voice, extending their expression and sharing their expertise in a more dynamic environment.

Filed Under: In English, Word of the Week

The word of the week is EU project money.

4.4.2016

The European Union’s funds provide money for many good purposes. However, they don’t want to make access to money too easy; the applicant must first cope with the fund’s argot. Even the titles are daunting: “The Application Submission Period Related to ESF Nationwide Measures within the Administrative Sector of the FNBE”. The EU carefully avoids using common words and likes to repeat its own abstract constructs, such as the Structural Funds Program. Rather than bothering to explain expressions such as specific horizontal themes, readers are linked to multi-page strategic documents and program papers, which in turn will drag along their own load of leaden terminology. Such bureaucratic padding keeps the real world far away, although actual examples would bring the project-nonsense back to earth. The most important issue for those who order the creation of these documents is probably creating an image of conscientious professionalism, the development of innovation potential without interrupting the process with actual deeds. What’s worse, the outcome of a project’s being funded consists only of new publications and papers, not actual activity that addresses some issue. – Why is this so difficult? The multi-lingual EU environment is exceptionally demanding. If a writer is working with these difficult texts, he should get protective clothing and scheduled periods for recovery. Long-term exposure to the EU textual environment jeopardizes any sense of linguistic sensitivity. Or sensibility.

Filed Under: In English, Word of the Week

The word of the week is don’t-bother-reading.

28.3.2016

Sometimes you have to produce a newsletter even if there aren’t any topics worth discussing – or, sometimes, because you don’t want to draw attention to them. In such cases, the clever writer crafts a title that will lower the desire to read to zero. A good example is last week’s newsletter from Nordea Bank, entitled “Nordea simplifies the judiciary corporate structure”. The words “judiciary” and “structure” kill the zest to read, and “corporate” is an accomplice. If you want to master the creation of don’t-bother material, you’ll find excellent resources among EU projects. To prove they exist, they feel compelled to issue publications, regardless of whether they have anything to say. Typically they repel readers with vague titles that include murky abbreviations: “The ERDF program area” and “ELLO fosters opportunity.” Those brave souls who persist in reading are pelted with platitudes – “Improvement is not made by running faster, but by walking a shorter distance” – or assaulted with jargon – “interregional operational programme priority”. The tedium goes on, and the reader goes off.

Filed Under: In English, Word of the Week

The word of the week is Facebook update.

14.3.2016

Magazines and social media courses constantly roll out advice on what makes a good Facebook update. Updates should be designed like advertisements, and ought to include images that feature smiling people. If you don’t have a colorful ad image of your own, you should pick one up on the internet, or at least link to a suitable video. The least successful updates, according to the gurus, are text only: marketing surveys suggest their attention value is several hundred times smaller than that of updates with images. But hey, those text-only updates meet my needs better than smiling faces and cat pictures. I think that apt observations, compact summaries, well-chosen facts and invitations to discuss also can succeed on Facebook. Your goals determine how to use the medium. While Facebook offers more varied entertainment than Twitter, that’s not to say the entertainment is only for advertisements. Facebook’s pages and groups lend themselves effectively to education and to group participation, as long as the communication aligns with the objectives – and as long as you ignore nonsensical advice.

Filed Under: In English, Word of the Week

The word of the week is blog advice.

4.3.2016

Advice for bloggers often appears as lists: three guidelines, five tips, ten commandments. I have become oversensitive to lists; nowadays I try to avoid them in my teaching. However, two collections of advice have found favor in my eyes: Riku Vassinen’s Ten Commandments of Blogging and Glen Long’s 20 Rules for Writing So Crystal Clear Even Your Dumbest Relative Will Understand. Vassinen’s ten commandments speak precisely about pitfalls into which experts and officials often stumble. Although readers are interested in a strong personal point of view, over-cautious writers do not dare to take a stand and be themselves. Glen Long, for his part, tells you to get straight to the point and use concrete language – words which readers can feel, smell, and taste. Long’s own guidelines illustrate the message: he urges bloggers to use the fortune cookie test (express the core in one sentence), to write like a paranoid CIA agent (share only the most necessary information), and to use metaphors like a spoonful of sugar to help the message go down.

Filed Under: In English, Word of the Week

  • « Previous Page
  • 1
  • …
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • …
  • 27
  • Next Page »

Search

    Request a quote.

    We offer training on writing, communications, e-learning and social media.

    Yksityinen kielitoimisto

    Tampere
    Puh. 040 5702 901
    info@yksityinenkielitoimisto.fi© 2026 · Yksityinen kielitoimisto · Sollertis

    • Suomi
    • English